Nearly all video formats are supported out of the box. Multiple language subtitles? Legacy programs without Unicode support? No problem, Aegisub has full support for both Unicode and most common legacy encodings, both reading and writing. Importing and exporting from and to several formats (ranging from MPEG-4 Timed Text to MicroDVD) is supported. Support for many formats and character setsĪegisub doesn’t lock you into using any specific format. ass with features like multi-level undo/redo, auto-saving, backups, and emergency recovery saving in case of system or program crashes. Made a mistake? Had a system crash? Don’t worry. (For big projects, you might want to consider using a CAT tool like OmegaT or Smartcat first to translate the source content) With help from such features as spell checking/thesaurus, a translation assistant, call tips for override tags, syntax highlighting, and various macros, translating, editing, and quality-assuring subtitles are now easier. Highlights Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles In addition, it provides a powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects, Automation can now be used for many other things, including creating macros and various other convenient tools). It features many convenient tools to help you with timing, typesetting, editing, and translating subtitles. Since then, Aegisub has grown into a fully-fledged, highly customizable subtitle editor. At the time of the start of the project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha format lacked (and in many cases, still lack) many vital functions or were too buggy and/or unreliable to be useful. Many groups use different tools for some of those steps, however, such as Adobe After Effects for typesetting, or a simple text editor for translation.Aegisub was created as a tool to make typesetting, particularly in anime fansubs, a less painful experience. In fansubbing, Aegisub is used for translating, timing, editing, typesetting, quality checking, karaoke timing and karaoke effecting. Aegisub can export subtitles to other common formats, such as SubRip's ".srt" format, but at the cost losing all features save the raw text and basic timing. The app's native subtitle format is Advanced SubStation Alpha, which supports subtitle positioning and styling. It can also be extended with the Lua and MoonScript scripting languages. It allows for many video processing bindings to process the timing, such as FFmpeg and Avisynth. It is the successor of the original SubStation Alpha and Sabbu.Īegisub's design emphasizes on timing, styling of subtitles, and the creation of karaoke. It is the main tool of fansubbing, the practice of creating or translating unofficial subtitles for visual media by fans. English, Czech, German, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Japanese, Catalan, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Russian, Bulgarian, Serbian, GreekĪegisub is a subtitle editing application.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |